close

IMG_2805.JPG

 

 

嗨,大家好,我是Abi 小姐  (先從一個很弱的開頭開始 哈哈)

有鑑於自己的出生證明申請一波三折

決定把自己的經驗紀錄下來,幫助遇到相同困難的朋友。

先跟大家說我自己所面臨到的處境好了 (還是沒人care我戲劇般的處境!?)


由於原本的文件早就不見了,我回到以前出生醫院申請英文版的出生證明

但該醫院十年刷掉一次舊資料,所以我的資料已經不在了

剩下最煩人的途徑---到戶政事務所申請副本,並自行翻譯。
 

重點1:可以不用到原登記的戶政事務所申請資料。

家在台中,但在中壢工作的我,去了附近的戶政事務所調出自己的資料。

因為資料需要用調的,所以等待時間可能要半小時以上。

很開心的拿到資料準備自行翻譯時,馬上遇到另一個問題---因為文件為傳真

且我上面的印章比一般人多,所以上面很多內容不清楚。


重點2:若不是在原登記的戶政事務所申請,請特別跟小姐說因為要翻譯,文字必須清楚,請用掃描的,不然會跟我一樣跑了很多趟戶政事務所


網路上很多人分享翻譯出生證明的訊息,在這就不詳細解釋了

我提供一個我參考的部落格,並做些重點整理。其實翻譯部分不難,我是直接下載他人的表格並做小修改。

英文翻譯版本必須跟原版本一致,格式長怎樣就照做。
我只有做小修改,如: 在最上面的表格加入 infant’s name,因為我的名字被寫在奇怪的地方,除了原部分被寫上我的名字照翻外,表格最上面放入infant’s name。印章部分也必須照翻。

我醫院名稱,醫生名字,父親名字全部都音譯,除了背面戶政事務所的名稱我翻成 Sealed by Zhongli District Household Registration Office

我的印章情況很特殊, 是放在文字上頭的,我的做法是將文字調淡用淺灰色呈現,並與原格式一樣,放在文字上頭。

最後都是大家會遇到的問題,醫字等字號怎麼翻譯。網路上很多人都說直接音譯,我的做法也是,以下提供我的範本
Physician License No.: Yi Zi Di xXxX Hao (
醫生執照:醫字的xxxx)
Medical Practice License No.: Zhong Wei Yi Zi Di xXxX Hao(
醫院開業執照:中衛醫字第xxx)

 

IMG_2805.JPG

 附上我第一次申請不清楚的照片,大家就知道我為何過程中這麼挫折

並附上我參考部落格的文章,我是下載他的表格

http://lovestitch626.pixnet.net/blog/post/35803338

翻譯完成後,下個步驟要到法院公證


事前準備:(753元,750元為公證費用,一張跟五張都是同價錢,3塊為申請表格費用)

身份證,印章,中文與翻譯完成的英文版
 

重點3:如需公證五份,請將正本與影本各複印六分份,因需留存一份在那。


貼心小提醒:請事先打電話給法院確認時間,中壢地方法院的時間只有二五

因服務時間縮短,所以人較多,請提早到。


申請過程:到場後請跟櫃台小姐買一份三塊的申請書並填妥交回,小姐會安排時間

叫到號碼時法官會看過資料,並請你到外面繳費,接下來就是瘋狂簽名。

附上申請完的表格


因為為個人資料,所以做了些處理,想給大家看最後大概的成品

IMG_2806.JPG

IMG_2807.JPG

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    Chuchudada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()